Retos pendientes: mutilación genital femenina. La unión Europea como ejemplo

Fuente: Libre de autor

Autora: Marina Tovar i Velasco

Abstract

Español

Este ensayo pretende mostrar la realidad que se esconde detrás de la Mutilación Genital Femenina y sus orígenes. Debemos preguntarnos como una práctica que se sitúa como una violación, no solo de los derechos humanos, sino también de los derechos de las mujeres, continúa vigente en pleno siglo XXI. Asimismo, para ejemplificar mediante un caso práctico, hemos escogido la Unión Europea y su legislación para elaborar y desarrollar un estudio de sus mecanismos de prevención, protección y atención a las víctimas que podría servir de ejemplo para otros países.

Català

Aquest assaig pretén mostrar la realitat que s’amaga darrere de la Mutilació Genital Femenina i els seus orígens. Ens hem de preguntar com una pràctica que se situa com una violació, no només dels drets humans, sinó també dels drets de les dones, continua vigent en ple segle XXI. Així mateix, per exemplificar mitjançant un cas pràctic, hem escollit la Unió Europea i la seva legislació per elaborar i desenvolupar un estudi dels seus mecanismes de prevenció, protecció i atenció a les víctimes que podria servir d’exemple per a altres països.

English

This essay aims to show the reality behind Female Genital Mutilation and its origins. We must ask ourselves how a practice that is situated as a violation, not only of human rights, but also of women’s rights, continues in the XXI century. Likewise, to exemplify through a practical case, we have chosen the European Union and its legislation to prepare and develop a study of its mechanisms for prevention, protection and attention to victims that could serve as an example for other countries.

MUJERES SIN DERECHO A SER MADRES: esterilización forzada a mujeres con discapacidades

Fuente: Fundación CERMI Mujeres, manifestación 26 de Mayo 2017 en Madrid

Autora: Beatrice Carpani, Colaboradora de Fuente de Vida

Abstract

Español

El 2 de diciembre 2020, en la víspera del Día Internacional y Europeo de las Personas con Discapacidad, el pleno del senado aprobó la Ley Orgánica 2/2020, de 16 de diciembre. Esta ley deroga el segundo párrafo del artículo 156 del Código Penal español según el cual no se penalizaban las esterilizaciones no consentidas o forzadas a personas con discapacidades cuando así lo ordenaba un órgano judicial. Esta reforma fue impulsada por Comité Español de Representantes de Personas con Discapacidad (CERMI) y por CERMI Mujeres y es un paso muy importante para un colectivo muchas veces olvidado: las personas con discapacidad y, especialmente, para las mujeres.

Català

El 2 de desembre 2020, en la vigília del Dia Internacional i Europeu de les Persones amb Discapacitat, el ple del senat va aprovar la Llei Orgànica 2/2020, de 16 de desembre. Aquesta llei deroga el segon paràgraf de l’article 156 de el Codi Penal espanyol segons el qual no es penalitzaven les esterilitzacions no consentides o forçades a persones amb discapacitats quan així ho ordenava un òrgan judicial. Aquesta reforma va ser impulsada per Comitè Espanyol de Representants de Persones amb Discapacitat (CERMI) i per CERMI Dones i és un pas molt important per un col·lectiu moltes vegades oblidat: les persones amb discapacitats i, especialment, per les dones.

English

On December 2, 2020, on the eve of the International and European Day of Persons with Disabilities, the plenary session of the Senate approved Organic Law 2/2020, of December 16. This law repeals the second paragraph of article 156 of the Spanish Criminal Code, according to which non-consensual or forced sterilizations of people with disabilities were not penalized when ordered by a judicial body. This reform was promoted by the Spanish Committee of Representatives of People with Disabilities (CERMI) and by CERMI Women and it is a very important step for a group that is often forgotten: people with disabilities and, especially, for women.

When your period might just kill you : Chhaupadi

Font: https://www.aljazeera.com/news/2019/12/6/nepal-makes-first-arrest-over-womans-death-in-menstrual-hut

Autora: Marina Mestres Segarra

Abstract

Español

La Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, la Conferencia Mundial de Beijing sobre los Derechos de la Mujer, los Objetivos de Desarrollo Sostenible y muchos documentos que siguieron han reiterado sin cesar la defensa de los derechos de la mujer. Pero todavía estamos lejos de la igualdad. En Nepal, Chhaupadi, una práctica que exilia a las mujeres a cobertizos mal construidos durante sus períodos y las califica de «malditas», impide que las niñas asistan a la escuela y amenaza, mensualmente, la vida de muchas. Las muertes no son infrecuentes, ni las infecciones ni las violaciones. Si bien la tradición ha sido prohibida desde 2005, está demasiado arraigada en la sociedad para ser erradicada, y el COVID-19 lo podría estar empeorando.

Català

La Declaració Universal de Drets Humans de 1948, la Conferència Mundial de Beijing sobre els Drets de la Dona, els Objectius de Desenvolupament Sostenible i molts documents que van seguir han reiterat sense parar la defensa dels drets de la dona. Però encara estem lluny de la igualtat. Al Nepal, Chhaupadi, una pràctica que exilia a les dones a coberts mal construïts durant els seus períodes i les jutja de «maleïdes», impedeix que les nenes assisteixin a l’escola i amenaça, mensualment, la vida de moltes. Les morts no són infreqüents, ni les infeccions ni les violacions. Si bé la tradició ha estat prohibida des de 2005, està massa arrelada a la societat per ser eradicada, i la COVID-19 ho podria estar empitjorant.

English

The Universal Declaration of Human Rights in 1948, the Beijing World Conference on Women’s Rights, the Sustainable Development Goals and many documents that followed have reiterated non-stop the plead for women’s rights. But we are still far from equality. In Mid-Western Nepal, Chhaupadi, a practice that exiles women to poorly-built sheds during their periods, and brands them as ‘cursed’, is both preventing girls from attending school and threatening the lives of many every month. Deaths are not uncommon, and neither are infections or rape. While the tradition has been banned since 2005, it is far too deeply entrenched in society to be eradicated, and COVID-19 might just be exacerbating that.

Rape in concentration camps: The patriarchal side of the Holocaust

Women in the barracks at Auschwitz, Poland, January 1945. Photo taken by a Russian photographer shortly after the liberation of the camp.
Credit: Galerie Bilderwelt/Getty Images

Autora: Carla González Riera

Abstract

Español

Durante la Segunda Guerra Mundial, se cometieron verdaderas atrocidades sexuales contra las mujeres, perpetradas a diario por ambos bandos del conflicto. Las mujeres en los campos de concentración, las mujeres que se unieron a la resistencia contra los nazis, las mujeres que vivían en áreas bajo la ocupación alemana e incluso las mujeres en la Alemania de la posguerra, todas fueron blanco de violencia sexual. Este artículo tiene como objetivo, concretamente, abordar la situación de las mujeres en los campos de concentración, donde fueron utilizadas como esclavas sexuales y como conejillos de indias para “experimentos científicos”, mientras trataban de sobrevivir a múltiples formas de tortura, como abortos forzados, esterilizaciones y palizas.

Català

Durant la Segona Guerra Mundial, es van cometre veritables atrocitats sexuals contra les dones, perpetrades diàriament per ambdós bàndols del conflicte. Les dones en els camps de concentració, les dones que es van unir a la resistència contra els nazis, les dones que vivien en àrees sota l’ocupació alemanya i fins i tot les dones a l’Alemanya de la postguerra, totes van ser el blanc de violència sexual. Aquest article pretén, concretament, abordar la situació de les dones en els camps de concentració, on van ser utilitzades com a esclaves sexuals i com a conillets d’índies per a «experiments científics», mentre intentaven sobreviure a múltiples formes de tortura, com avortaments forçats , esterilitzacions i pallisses.

English

Massive sexual atrocities were committed against women during World War II, perpetrated daily by both sides of the conflict. Women in concentration camps, women who joined the resistance against the Nazis, women that lived in areas under the German occupation, and even women in post-war Germany, all were targeted with sexual violence. This article aims, concretely, to address the situation of women in concentration camps, where they were used as sexual slaves, and as guinea pigs for “scientific experiments”, while suffering multiple forms of torture, such as forced abortions, sterilizations, and beatings.

ENTREVISTA A LA ESCRITORA DJAILI AMADOU AMAL: UN ACTIVISMO DERIVADO DE LA ESCRITURA

Créditos : Joel Saget – AFP

Autora: Inés APAT, equipo de Derechos de las Mujeres – Fuente de Vida

Abstract

Español

Djaïli Amadou Amal ganó el premio Goncourt de los Estudiantes 2020 por su novela «Les Impatientes». El premio Goncourt es un premio literario francés creado para premiar cada año «la mejor obra de imaginación en prosa, publicada en el año» se concede casi exclusivamente a una novela. Djaïli Amadou Amal es militante feminista y escritora de éxito de origen camerunés. Su obra rompe los tabúes denunciando la condición de la mujer en el Sahel y nos cuenta una historia sobre la violencia contra la mujer. Denuncia temas como el matrimonio forzado, la violación marital o incluso la poligamia. La autora nos ha concedido el honor de darnos una entrevista que nos ha ayudado a comprender mejor los orígenes de su activismo y de su lucha a favor de los derechos de la mujer.

Català

Djaïli Amadou Amal va guanyar el premi Goncourt dels Estudiants 2020 pel la seva novel·la «Les Impatientes». El premi Goncourt és un premi literari francès creat per premiar cada any «la millor obra d’imaginació en prosa, publicada l’any» es concedeix gairebé exclusivament a una novel·la. Djaïli Amadou Amal és militant feminista i escriptora d’èxit d’origen camerunès. La seva obra trenca els tabús denunciant la condició de la dona al Sahel i ens explica una història sobre la violència contra la dona. Denúncia temes com el matrimoni forçat, la violació marital o fins i tot la poligàmia. L’autora ens ha concedit l’honor de donar-nos una entrevista que ens ha ajudat a comprendre millor els orígens del seu activisme i de la seva lluita a favor dels drets de la dona.

Français

Djaïli Amadou Amal a obtenu le prix Goncourt des lycéens le 2 Décembre 2020 pour son roman « Les Impatientes ». Elle est militante féministe et écrivaine à succès d’origine Camerounaise. Son œuvre brise les tabous en dénonçant la condition féminine au Sahel et nous livre un récit bouleversant sur la question universelle des violences faites aux femmes. Il dénonce des sujets forts comme le mariage forcé, le viol conjugal ou encore la polygamie. L’auteure nous a offert l’honneur de nous accorder cette interview qui nous a aidé à comprendre au mieux les origines de son activisme et de sa lutte en faveur des droits de la femme.

English

Djaïli Amadou Amal was awarded the Goncourt prize for high school students on December 2, 2020 for his novel «Les Impatientes». She is a feminist activist and successful writer. His work breaks taboos by denouncing the status of women in the Sahel and gives us a moving account on the universal issue of violence against women. He denounces strong subjects such as forced marriage, marital rape or polygamy. The author offered us the honor of this interview, which helped us to understand the origins of her activism and her fight for women’s rights.

HACIA UNA PAZ CON ROSTRO FEMENINO: LA EXCLUSIÓN DE LAS MUJERES DE LOS PROCESOS DE PAZ

Imagen: UNSMIL (United Nations Support Mission in Libya)

Autora: Irene Delgado Moreno

Abstract

Español

Los acuerdos de paz son momentos históricos para aquellos que han padecido la guerra. El conflicto es especialmente cruel con las mujeres, que son más propensas a sufrir violencia sexual y abusos debido a su género. Pero una vez se dejan las armas, las mujeres siguen siendo excluidas de las negociaciones de alto nivel pese a su participación activa en la sociedad civil y en su rol de mediadoras informales entre las partes beligerantes.

Català

Els acords de pau són moments històrics per aquells que han patit la guerra. El conflicte és especialment cruel amb les dones, que són més propenses a patir violència sexual i abusos a causa del seu gènere. Però un cop es deixen les armes, les dones continuen sent excloses de les negociacions d’alt nivell malgrat que la seva participació activa en la societat civil i en el seu paper de mediadores informals entre les parts bel·ligerants.

English

The peace accords are historic moments for those who have endured war. The conflict is especially cruel to women, who are more prone to sexual violence and abuse because of their gender. But once arms are laid down, women continue to be excluded from high-level negotiations despite their active participation in civil society and their role as informal mediators between the warring parties.

UNA APROXIMACIÓN A LA MUTILACIÓN GENITAL FEMENINA DESDE LA PERSPECTIVA DE LOS DERECHOS HUMANOS

Imagen: UNICEF

Abstract

Español

La Mutilación Genial Femenina continúa constituyendo hoy en día un desafío global que afecta anualmente a niñas y mujeres de todo el mundo, y que limita la correcta protección de los derechos humanos. En la construcción de un mundo más justo, la transformación de esta práctica debe emprenderse en términos de justicia y desde una perspectiva basada en los derechos humanos que deje de lado el enfoque instrumental que pretende acelerar el progreso económico, y se aborde desde un punto de vista más individual y humano.

Català

La Mutilació Genial Femenina continua constituint avui dia un repte global que afecta anualment a nenes i dones de tot el món, i que limita la correcta protecció dels drets humans. En la construcció d’un món més just, la transformació d’aquesta pràctica s’ha d’emprendre en termes de justícia i des d’una perspectiva basada en els drets humans que deixi de banda l’enfocament instrumental que pretén accelerar el progrés econòmic, i s’abordi des d’un punt de vista més individual i humà.

English

Female Genital Mutilation continues to be a global challenge today, affecting girls and women around the world every year, and limiting the proper protection of human rights. In the construction of a just world, the transformation of this practice must be undertaken in terms of justice and from a human rights-based perspective that leaves aside the instrumental approach seeking to accelerate economic progress, and is approached from a more individual and human point of view.

EL PATRIARCADO COMO ARMA DE GUERRA: UNA REFLEXION CRITICA SOBRE LA VIOLENCIA SEXUAL EN CONFLICTO

Imagen: AP / Jerome Delay

Autora: Eulàlia Pascual, doctora en derecho y presidenta de ANUE.

¿De qué hablamos cuando nos referimos a crímenes de violencia sexual? ¿Hablamos de sexo en su connotación de deseo sexual, o de género como rol estructural que genera y perpetua este tipo de violencia? El término sexual puede resultar engañoso en cuanto al propósito de muchos de estos crímenes.

Agresiones con ácido: la manifestación más cruel del machismo

Imagen: Demotix / A.M. Ahad

Abstract

Español

En pleno siglo XXI las mujeres siguen siendo víctimas del machismo. Las mujeres continúan sufriendo vulneraciones de sus derechos y una de las más graves violencias que sufren alguna de ellas son  las agresiones con ácido. Las sobrevivientes a estos ataques viven una doble discriminación: en primer lugar por su género y luego por su apariencia. En el siguiente artículo se explica en qué consisten estas agresiones, los factores desencadenantes y las consecuencias; además se remarca la importancia y la urgencia de que los gobiernos tomen acción y que se conciencie la sociedad sobre la problemática.

Català

En ple segle XXI les dones segueixen sent víctimes del masclisme. Les dones continuen patint vulneracions dels seus drets i una de les violències més greus que algunes pateixen són les agressions amb àcid. Les supervivents a aquests atacs viuen una doble discriminació: en primer lloc pel seu gènere i després per la seva aparença. En aquest article s’explica què són aquestes agressions, els factors desencadenants i les conseqüències; a més a més es remarca la importància  i la urgència de que els governs prenguin acció i que es conscienciï la societat sobre la problemàtica.

English

In the 21st century women are still victims of sexism. Indeed, women continue to suffer violations of their rights and acid aggressions are one of the most serious form of violence that some women suffer. The survivors from these attacks experience a double discrimination: firstly because of their gender and then because of their appearance. The following article explains what these aggressions consist of, which are the triggering factors and the consequences; moreover, it is highlighted the importance and urgency for governments to take action and for society to become aware of the problem.

Multiculturalité : quand la loi décide de s’emparer du fait culturel et de le criminaliser : l’exemple du Projet de Loi français contre « le séparatisme » dans sa dimension de protection des droits de la femme

© AFP. Des femmes se joignent à une manifestation organisée par «Stand up to Racism» devant l’ambassade de France à Londres le 26 août 2016 contre l’interdiction des burkinis sur les plages françaises.

Abstracts

Français :

La question du fait culturel est ancienne, en effet cette dernière surgit avec les premières vagues d’immigration au sein du continent européen ; de nouvelles communautés font désormais partie intégrante du peuple français et ont apporté avec elles un ensemble de traditions et de rites qui entrent parfois en contradiction avec les Valeurs de la République. S’instaure alors un conflit entre les lois françaises et ces pratiques pouvant aller à l’encontre de la dignité et de la liberté de la jeune fille, s’en suit alors la nécessité pour certains politiciens d’instaurer une pénalisation de ces pratiques afin de mieux protéger ces citoyennes.

Español : 

“El hecho cultural” es una problemática antiguo. En efecto, esta cuestión surge con las primeras olas  de inmigración en el continente europeo : nuevas comunidades van a formar parte del pueblo  francés y han traído con ellas un conjunto de tradiciones y ritos que entran algunas veces en  contradicción con los valores de la República. A partir de este momento se plantea un conflicto entre  las leyes francesas y estas prácticas que pueden ser contrarias a la dignidad y libertad de la mujer,  y aparece pues la necesidad de instaurar una penalización de esas prácticas para proteger a las  ciudadanas; víctimas de graves vulneraciones de sus derechos fundamentales.  

Anglais: 

The question of the “cultural fact” is archaic. It appeared with the first waves of immigration on the European Continent. These new communities are now part of the French population and have taken with them a set of traditions and rites that sometimes contradict the Republic’s values. The conflict between French Laws and these practices that might go against the dignity and freedom of women. It is in that moment when the necessity of implementing new regulations in order to protect female citizens appears, so that fundamental rights can be ensured. 

Català:

“El fet cultural” és una problemàtica antiga. La qüestió sorgeix amb les primeres ones d’immigració en el continent europeu: noves comunitats que formaran part del poble francès i que portaran amb elles un conjunt de tradicions i ritus que entren algunes vegades en contradicció amb els valors de la República. A partir d’aquest moment es planteja un conflicte entre les lleis franceses i aquestes pràctiques, que poden ser contràries a la dignitat i llibertat de la dona. Apareix doncs la necessitat d’instaurar una penalització d’aquestes pràctiques per a protegir les ciutadanes; víctimes de greus vulneracions dels seus drets fonamentals.

Pin It on Pinterest